「共通知識」あれこれ

先週末から今週にかけて、伊豆大島に行ったり引越しをしたりでまともにネットにアクセスできない状態が続いていました(先週はWiredVisionの連載のほうも落としてしまったのですが、今週分はなんとかアップすることができました:第23回【同期性考察編(4)】「欲望」型のマスメディア、「欲求」型のインターネット)。そのためもあって、ご紹介が大変に遅くなってしまったのですが、先日第22回で取り上げた「共通知識」という概念について、同じくWiredVisionで連載されている小島寛之氏が、「いくら情報交換しても確信に至らないメカニズム〜eメールゲーム」というエントリを書かれています。もし未読の方がいらっしゃいましたら、ぜひあわせてお読みください。

ちなみに、もともと筆者が同期型/非同期型コミュニケーションと「共通知識」の関係についての着想を得たのは、今回の一連の考察を書く前に、チウェの『儀式は何の役に立つか』と小島氏の『確率的発想法』をほぼ同時期に読み直したのがきっかけでした。それゆえ、本当は本文中で並べて言及したいと考えていたのですが、どうにも文章が長くなってしまったので、WiredVisionでは「テレビ」に関するチウェの論説だけを取り上げ、小島氏の触れていた「eメール」のケースについては、個人サイトのほうで補足する形にした次第です。まことに失礼いたしました>小島様。

さらにちなみに。どうやら「Common Knowledge」の定訳は、――むろん筆者はゲーム理論の専門的研究者ではないので確かなことはいえませんが――いまのところ存在しないようです。筆者は、チウェの邦訳書(訳者はネットワーク分析で知られる安田雪氏)から「共通知識」という言葉をそのまま参照したのですが、たとえば竹田茂夫氏の『ゲーム理論を読み解く』では「共通の知識」、ゲーム理論研究者の金子守氏による『ゲーム理論と蒟蒻問答』では「共通認識」となっています。また、小島氏は『確率的発想法』の中で、「共有認識」といった日本語の訳語は、日常的な語彙のニュアンスが強いとして――なんとなく合意が取れている、知識が共有されているだけの状態を想起させてしまうため、共通知識の本来の定義である「高階の知識=メタ知識」についての含意が薄れてしまうという意味だと思われますが――、あえて「コモンノレッジ」とカタカナで表記されています。また、これと(字面の)よく似た人文系キーワードとして、「Common Sense(コモンセンス)」というものがあります。しかし、これも「常識」と訳したり、「共通感覚」と訳したり、「コモンセンス」としか訳しようがないといわれたりと、「Common」という言葉のニュアンスはどうも日本語には訳しづらいところがあります。

これは単なる訳語の問題ではどうも済まされなくて、(以前筆者もWiredのほうで示唆した)「共通知識」と「空気」という二つの類似した概念を、それでもやはり明確に隔てるポイントにもつながってくる問題です。それはひとことでいえば、チウェの想定している「共通知識」は、<明示的>なコミュニケーションによって形成されるのに対し、いわゆる日本社会特殊論の文脈で用いられる「空気」なるものは、むしろ<非明示的>なコミュニケーションによって――ある意味、コミュニケーションをあえてしないことによって*1――形成されるものとして、それぞれ概念化されている、ということです。チウェのいう「儀式」とは、チウェが先行研究として挙げているトーマス・シェリングの「focal point」(焦点=注目を集める装置)としての機能を果たすものとして想定されているのですが、これに対して「空気」なるものは、特に人々の「焦点」を集めることなく(大澤真幸氏のタームを借りれば「遠心化作用」の焦点を欠いたまま)、それでもいつのまにか通有されているようなものとして概念化されてきた。だから「空気」は、しばしば神秘的というか、得体の知れないものとして扱われてきたわけです。それはいつの間にか立ち上がっていて、人々の行動や思考を支配している。だから対象化のしようがないし、抵抗のしようもないのだ、と。これ以上はあまり深入りせずに、ここでいったんまとめてしまえば、「共通知識」では明示的、「空気」では非明示的と、知識の「Common」化される過程がそれぞれ異なっている。それゆえ、「Common」という言葉のニュアンスは、「空気」の支配する日本語圏に翻訳すると、ミスマッチを起こしてしまうのではないか、と。

――ただ、このように考えると、昨今しばしば見かけられる*2、「リアルよりもネットのほうが空気読みやすいんだけど」「でも、本来ネット上では、身振りとか表情とかの文脈情報が希薄だから「場の空気」が読みにくいはずで、それゆえCMC研究なんかだと、だから炎上(フレーミング)も生じやすいといわれていたくらいだったのに云々」といった論点も、実は明確に理解できる可能性があるように思われます。それはどういうことかというと、もはやネット上で「空気」が読みやすいといわれるとき、それは上のような意味での「空気」ではなくて、単に「共通知識」が得られやすいということを意味している可能性がある、ということです。たとえば「はてなブックマーク」は、しばしば「集合知」や「フォークソノミー」を実現すると称揚されることもあれば、「ネットイナゴの巣窟」と非難されたりと毀誉褒貶激しいサービスですが、一ついえることは、それはネット上において、まさにチウェ/シェリングのいう「focal point」を<明示化>する装置だということです。それは、第三者的な集計機関という形を通じて、非明示的にではなく、それこそ「ブクマ数」というこれ以上ないほどに明示的な形で、「いま皆が何に焦点を当てているのか」に関する「共通知識」を補完してくれる(そして、そんなサービスはリアルのF2F的コミュニケーションにおいては存在しない!)。本来、特に日本のリアルのコミュニケーション上では、明示的には示されることのない「共通知識」を、なんとかして「空気」として先取りする必要に迫られる。しかし、少なくともはてなブックマークのようなサービスの「住人」であれば、そんな労をかけることなく、「共通知識」を明示的に確保することができるのである、と。そのコスト負担の軽さが、「ネットのほうが『空気』読みやすい」という表現を取っているのではないか、と思われます。

*1:この「メッセージをいかに伝達しないようにするか」という作法によって、むしろコミュニケーションを成立させていくという日本社会のコミュニケーション作法・制度・社会秩序について理解するには、正村俊之氏の『秘密と恥』(勁草書房、1995年)が大変啓発的です。

*2:といったものの、具体的にどこで見たかけたのかをうっかり失念してしまったので、リンクによる言及は割愛します…。すみません。

「テレビ」は同期型か?――「メッセージ」の伝達と「共通知識」の形成の区別

 「テレビは同期型ではないと思うのですけれど。」(浅倉卓司@blog風味?)というご指摘をいただきましたので、ここで簡単に補足しておきたいと思います。浅倉氏のご指摘は、

テレビは非同期メディアでしょう。テレビ局側は「相手がテレビを見ている」ことを確認できないのですから。同期型であるからには(電話の例でも書かれていたように)相手に伝わったことを確認できる必要があるはずです。

というものなのですが、ここで「同期型であるからには」と表現されているのは、「同期性(コミュニケーションの発信と受信の間の時間差が存在しないこと)」という概念とは異なり、コミュニケーションの「双方向性」(インタラクティブ性)として区別したほうがよいと思われます。

 ここで、改めて用語の確認をしておきましょう:

  • コミュニケーションが「同期的」であるとは、そのコミュニケーションにおける発信側と受信側の間のメッセージ伝達*1が、時間差(タイムラグ)なしに行われることである。要するに、情報の発信と受信が、ほとんど瞬間的かつ同時に行われる状態を指す。これに対し「非同期」とは、その時間差が存在する場合を指す。
  • コミュニケーションが「双方向的」であるとは、そのコミュニケーションにおける発信側と受信側が、相互にメッセージをやり取りできる状態を指す(受信と発信の立場の入れ替え可能性がある)。これに対し「一方方向的」とは、発信と受信の関係が固定的で、一方的にメッセージが発信される状態を指す。

 そしてこの定義に基づけば、

  • テレビは「同期的」で「一方方向的」なメディアである(その特性は縮約して「一斉同報的」などとも表現されます)。
  • 電話は、「同期的」で「双方向的」なメディアである。

ということになります。筆者がテレビを「同期的」というとき、それは上のような意味で用いているのであって、「双方向性」という性質とは区別しています。



 さて、これだけだと単に定義を明確化しただけなのですが、さらにもう一点、付け加えておきたいと思います。

 浅倉氏は、「双方向性」がなければ「共通知識」は形成されないと指摘されているのですが、それは受信者と発信者の間に「共通知識」を形成する必要がある場合には、そのとおりです。これに対し、もともと筆者がチウェの論を借りて《テレビを通じて「共通知識」が形成される》というとき、それは「テレビ局と視聴者の間に」ということではなく、あくまでそのテレビを一方方向的に受容する「視聴者の間に」、ということを意味していました。そしてこのとき、視聴者の間に、「果たしてこのCMや番組を他の人も知ったのだろうか、そして自分も知ったということを相手は知っているのだろうか…」といった「共通知識」が成立するためには、さしあたり「テレビ局」の側の意図や了解が確認される必要はありません。つまり視聴者の側に、ある情報についての「共通知識」が成立するためには、「一斉に同時に情報が伝達される」という技術的条件さえあれば、事足りるということです。つまり、「双方向性」という特性は必ずしも(さらにいえば、むしろ)必要ではない。

 もしかしたら、筆者はこれまで「コミュニケーション」という言葉を普通に断りなく使っていたので、「発信側から受信側へと『メッセージ』がコミュニケートされるのに''付随''して、『共通知識』も伝達・形成される」という誤解が生じてしまったのかもしれません。しかし、これが「共通知識」という概念のある意味で面白いところなのですが、それは何かメッセージのようにAからBへと伝達することで「共有」されるわけではないのです。「メッセージ」の伝達と、「共通知識」の形成は、ひとまずアンバンドルして考えることができる。

 それはこういうことです。テレビという「同期的」で「一方方向」的なコミュニケーション・メディアにおいては、テレビ番組やCMといった情報(コンテンツ)は、テレビ局という発信側から、視聴者という受信側に向けて、一方方向的に伝達される。これはあくまでテレビ局から視聴者に向けた一方方向的なコミュニケーションですから、視聴者の間には、一切具体的なメッセージのやり取りは生じていない。しかしそれでも、テレビという一斉同報的なメディアは、その技術特性上、「そのコンテンツを皆同時に受け取ったはずだ」という推論を成立させるために、「共通知識」が通有される。もちろん、テレビの視聴者は、そんなことをテレビを見ながら毎時毎分ごとに、「よし、これは他の人も見ているぞ…」などと意識の上で主題的に確認しているわけではないのですが、むしろそんなことを細かく明示的に確認する必要がないほどに「自明」なものとして――逆にいえば、「いや、そんなの見てないよ」という言い出す人が出てきてはじめて、「まさかそれが『共通知識』になっていないとは思いもしなかった」という形で明示的に気づかされる*2という意味において――、テレビは視聴者の間に「共通知識」をセットする、ということです。

 以上で補足は終わりますが、浅倉氏は上の「同期/非同期」にかわって、「受動/能動」というファクターを提示されています。すなわち、テレビやニコニコ動画の「時報」が強力なのは、それらが「受動的」(積極的に見ようとしなくても目に入る(耳に入る))なメディアだからではないか、と。これはマクルーハンのメディア論(ホット/クール)を想起させるものですが、その方向でも議論を立てていくことは十分に可能だと思います。たとえば、大黒岳彦氏の『<メディア>の哲学』(NTT出版、2006年)に出てくる、ルーマンの「動画コミュニケーション」(テレビや映画といった映像メディア)に関する分析は、まさにそうした「受動性」を別様に捉えたものとして参考になりそうです*3

*1:ここで「コミュニケーション」というのは、ごく一般的な意味でのコミュニケーション、つまり「小包モデル」(「発信→メッセージ(小包)→受信」)をベースにしています。この「小包モデル」に対しては、ルーマン的なコミュニケーションモデル(「情報←伝達←解釈」と、受け手側が情報発信元の「意図」を遡及していくモデル)を参照する社会学者・メディア論者などからは、数多くの批判が上がっているのですが、ここでは説明を分かりやすくするために小包モデルを採用しています。――ただし、実はルーマン型のコミュニケーションモデルを採用すると、テレビのような「同期的」で「一方方向的」なメディアのほうが、その場ですぐさま発信側の意図を解釈するのが困難という意味で、情報の伝達と解釈の間に「時間差」が生じてしまう、という真逆の説明をする必要が出てきます。シャノン型か、ルーマン型か、どちらのコミュニケーションモデルを採用するかによって、「同期/非同期」の定義が反転してしまうというこの問題はなかなか面白いのですが、ここではその存在を指摘しておくに留めておきたいと思います。

*2:つまり、テレビは「消極的予期」(宮台真司)として「共通知識」を視聴者の側に形成するということです。

*3:すでに注1でも言及したのですが、こちらについても簡単に触れておきましょう。ルーマン/大黒によれば、映像(動画+音声)は、文字メディアやFace to Faceコミュニケーションに比べると、受信者がその場に居合わせていないにも関わらず、有無を言わさずその映像に映し出されている世界に対する「擬似現実感」を醸成する性質を持っています(これをルーマンは「現場不在の現実性(アリバイ的リアリティ)」と呼ぶ)。さらに、テレビや新聞といったマスメディアの特徴は、発信者から受信者との間に一切「対面性」がない(=「双方向性」がない)点にあると指摘されています。そしてこれら二つの特徴は、いずれも、そのコミュニケーションに込められている伝達者の「意図」を読み込むことを、相対的に困難にしてしまうという点にあります(だからこそ一般的な「メディアリテラシー教育」では、とりわけ映像に込められた製作側の「意図」を読み込むことを強調するし、またいわゆるネットユーザーに特徴的に見られる「マスコミ批判」の振る舞いというのは、そうしたマスメディアという「伝達者」の意図を過剰なまでに読み込む行為となっている)。ルーマンのコミュニケーション概念は、情報が発信側から受信側に順に流れていくという一般的なモデルとは異なり、受け手側が発信側の「意図」を解釈・選択していくというモデルを採用しているのですが、こうした観点からは、マスメディアの特徴は単に大量のユーザーに情報を一斉に伝播する点ではなく、こうした「意図」を忖度しづらいという点にかかっている、と定義されるわけです。